miércoles, 17 de diciembre de 2025

JESUS GURIDI. GABON KANTAK - CANCIONES DE NAVIDAD

Sabin Salaberriren ekarpen berri bat, oraingoan Jesus Guridi  eta Gabon abestiak uztartuz. Eskerrik asko, Sabin,

Una nueva aparición de Sabin Salaberri en este rincón, esta vez refiriéndose a Jesús Guridi y las canciones navideñas. Muchas gracias, Sabin.

=====.=====



Jesús Guridi es, sin lugar a dudas,  uno de los compositores más eminentes que hemos tenido en Euskal Herria. Destacó en todos los campos de la creación musical: compuso música sinfónica, de cámara, óperas, zarzuelas; música para piano, órgano, arpa, txistu; música coral, popular; bandas sonoras para cine… En su momento no hubo ni en Euskal Herria ni en todo el estado otro músico que abarcara tantos campos. Y lo hizo con inspiración y maestría, con delicadeza y esmero. Todas sus obras, desde la monumentales hasta las más sencillas, son verdaderas obras maestras; como él mismo afirmaría de la escritura de Juan Sebastián Bach, “cada nota suya es un tesoro”.

Guridi mostró interés por la música popular desde los inicios de su carrera. Entiende que la investigación y utilización de lo popular no es un fin, sino un medio. A él no le interesa la melodía popular como musicólogo, sino como compositor: únicamente en su aspecto estrictamente estético y emotivo, como fuente de belleza y elemento del que el compositor se sirve para crear su obra. Podría decirse que, para Guridi, el recurso de la música popular es únicamente un pretexto válido para crear belleza.

Pero Guridi no fue solamente creador, sino también investigador. Cuando en 1913 las Diputaciones Vascas convocaron un concurso de recogida de canciones populares, resultaron premiados los trabajos de Azkue y Aita Donostia. Pero también se tomó cuenta de una colección, mucho más breve, recogida por Jesús Guridi, que contenía entre otras las popularísimas canciones “Boga, boga” y “Agate Deuna”.

No cabe duda de que en las ideas y comportamiento de Guridi influyó muchísimo Resurrección Mª Azkue. Este eminente y profundo investigador de la cultura popular vasca, asistió en enero de 1901 a un concierto, organizado por la Sociedad Filarmónica de Bilbao para presentar “al joven compositor y pianista Jesús Guridi”. Quedó impresionado. En una conferencia pronunciada en el Centro Vasco de Bilbao, llegó a afirmar: “Entre los artistas del mañana (...), en quien especialmente tengo concentradas mis esperanzas es en ese portentoso niño, espléndido regalo de las musas, que en fecha muy reciente nos dejó asombrados (...) en el concierto de la Sociedad Filarmónica, el día 10 de enero de 1901”. Como consecuencia de su interés, influyó, para que el conde don Tomás de Zubiría concediera al joven músico una pensión para estudiar en la Schola Cantorum de París, a donde se trasladó Guridi en 1903, acompañado por Azkue, quien, por encargo de los padres de Jesús, fue su tutor durante sus años de permanencia en la capital francesa.

Al regresar de sus estudios europeos, Guridi fue nombrado profesor del conservatorio y organista en la parroquia de los Santos Juanes y luego de la basílica de Santiago. Y aceptó la dirección de la “Sociedad Coral”, a la que imprimió nuevo empuje, enriqueciendo su repertorio con nuevas canciones sobre temas populares. Para Guridi la música popular constituía una fuente fundamental y una materia prima para la composición; una base a la que se le daba una nueva dimensión artística a través del tratamiento formal y armónico del compositor. Su convencimiento de la importancia del canto popular lo impulsó a utilizarlo constantemente en sus obras importantes, desde “Mirentxu” hasta “Diez melodías vascas”. Su discurso de ingreso a la Academia de Bellas Artes de San Fernando versó sobre "La música popular como materia de composición".


Guridi y la Navidad

Entre las muchas obras corales e instrumentales compuestas por Jesús Guridi, aprovechando estas fechas entresacamos algunas referentes a la festividad de la Navidad.

Eguberri gaua

Es una de nuestras más antiguas canciones de Navidad. Su texto aparece ya publicado en el siglo XVII en la colección “Noelac eta bertze kanta espiritual berriak” de Joannes Etxeberri Ziburukoa.

Oi Eguberri gaua, bozkariozko gaua, alegeratzen duzu bihotzean kristaua.

Mundu guzia duzu zorionez betetzen, zeren zuk baitiozu Mesias dela sortzen.

Gau ilunean ez da ikusten iguzkirik, huntan agertzen zaiku mirakuiluz ilkirik.

Oi gau desiratua, argia duzu piztu, zeinak mundu guzia behar baitu berritu.

Es una canción muy popular en Iparralde.

Jesús Guridi incluyó una versión, exquisita como todas las suyas, en su rico catálogo de obras corales.


Alabatua izan dedilla”.

Canción recogida por Azkue en Etxarri Aranaz. Su texto original dice:

 “Alabatua izan dedilla sakramentu santua.

Ama Birjina, zure erraietan izan zan kontzebitua.

Belerengo portalean estrabi pobre batean

idiak arnasaz berotzen zaubien jakindurik hura nor zan.

Ama Birjina, ori pobreza!

Izanik zeruko Erregina, 

lasto gainean duzu Semea, 

otzez ikaraz betea."

Guridi recogió la melodía en el Cancionero Vasco de su protector y amigo Resurrección de Azkue. La publicó a principios de los años 1930 en "XXII Canciones del Folklore Vasco", una edición que, debido a su cubierta de franjas rojas y azules, recibía el nombre familiar de “el pijama”. Las canciones de esta colección, tomadas en su mayor parte del Cancionero de Azkue, fueron armonizadas al final de los años veinte. El Padre Donostia escribió en El Día (7.VII.1932) de San Sebastián, que eran verdaderos “modelos de la difícil facilidad que debe caracterizar a este género de música”. Más tarde Guridi incorporó la melodía de “Alabatua izan dedilla” en sus “Diez melodías vascas” como la nº V, “De Ronda”. Aquí presenta una gran elaboración de pasajes de contrapunto imitativo, con protagonismo de los metales sobre arpegios y escalas descendentes de maderas y cuerdas. Junto con la I y X, es una de las melodías más animadas del conjunto de la obra.

El texto original: “Ama Birjina … Izanik zeruko Erregina, lasto gainean duzu Semea, otzez ikaraz betea", nos recuerda un pasaje del “Acto para la Nochebuena” de Pedro Ignacio de Barrutia: “Adoratzen zaitut Jaungoikoa legez; laztan emoten deutsut semetxoa legez”. En ambos textos, María se nos presenta sorprendida y perpleja. Ella, Reina del cielo, no acaba de entender cómo su niño tiembla de frío en las pajas; o no sabe si adorarlo como a Dios o besarlo como hijo.


Asiko naz

Fue recogida por Azke en Ubidea de labios de Felipe Abasolo. También fue publicada por Guridi en "XXII Canciones del Folklore Vasco”. Su texto dice:

“Asiko naz albiste au,  pekatariak, esaten: zergaitik dagoan Jaungoikoak gizon eginda Belenen.

Erantzuten elkarreri klarinagaz, organuagaz, musika konzertaduagaz.


Pastoretxuak alkarri

zer darotsezu Jaunari?

        Kapote zarren azpian dagoz 

        arkume buru zuri bi.

        Erantzuten elkarreri …”

La canción constituye la nº VII, “De ronda”, de “Diez melodías vascas”. El carácter alegre y majestuoso de la melodía original es traducido por Guridi en una especie de “concerto grosso” al estilo barroco, con un contrapunto imitativo a tres y cuatro partes, con alternancia del “tutti” con un “concertino” formado en primer lugar por un trío de dos violines y una viola y luego por un cuarteto de flauta, dos oboes y fagot.

"Ator, ator, mutil"

Resurrección de Azkue recogió esta canción en Otxandio y, como solía, le incorporó algunas correcciones de lenguaje. Jesús Guridi, gran amigo de Azkue, publicó hacia 1920 su adaptación para voz y piano y, más tarde, para coro. Pero no la incluyó en sus "XXII Canciones del Folklore Vasco”.

La versión coral fue inmediatamente aceptada, se extendió rápidamente y quedó impresa en la memoria musical de toda Euskal Herria. Es una de las obras preferidas por todos los coros euskaldunes. Guridi la incluyó en “Cuadros vascos - Eusko irudiak” en una acertada combinación contrapuntística con un zortziko, que imita la “Kaxarranka” de Lekeitio.

Esta canción ha sido objeto de críticas y comentarios. Para algunas mentes beatas no es suficientemente cristiana, porque habla de encuentros, celebraciones y comilonas, pero para nada cita el nacimiento de Jesús; como en “Dringilin dron”, canción recogida por Azkue en Aramaio. También se ha achacado a “Ator, ator” el haber inspirado cierta propaganda de turrones navideños. Y no ha faltado alguna mente retorcida, que ha visto en ese “Ator mutil etxera” una forma de reivindicación abertzale.

Las “Gabon kantak – Canciones de Navidad” comentadas son una muestra de la cuidadosa atención que Guridi prestó a la melodía popular. Lo hizo muchas veces y de muchas mareras. A veces se limitó a armonizarlas escuetamente o dotarlas de un simple acompañamiento de piano. Otras veces, las enriqueció con delicados desarrollos contrapuntísticos. Y en muchos casos se sirvió de ellas para construir verdaderos monumentos musicales, convencido de su tesis de que la música popular constituye una rica materia de composición. En estos casos la utilización de lo popular no es un fin, sino un medio. No le interesaba la melodía popular como musicólogo, sino como compositor, únicamente en su aspecto estrictamente estético y emotivo, como fuente de belleza y elemento del que el compositor se sirve para crear su obra. Podría decirse que, para Guridi, el recurso de la música popular es únicamente un pretexto válido para crear belleza.

Testua: Sabin Salaberri

Argazkiak: Eusko Ikaskuntza

No hay comentarios:

Publicar un comentario